其实呢,昨天的那个.. 还有另外一个含义哦.. 但是怕一次过写给你,你会觉得很乱.. {^.^’’’}
我在01/12/2010对爱情掷下的赌注:”奕”(毅)然决定
【在文言文里面,这句可以翻译成 : 奕(指你) 然后决定 】【@p/s : 因为是你追我,所以写你先.. XD】
“欣”(欣)然接受
【欣(指我)然后接受】
“豪”(毫)不犹豫
【我们什么都不管..】
赢来了:爱上彼此所谓的 +++<形”颖”(影)不离>+++..
【这句最可爱.. 可以翻译成:请相信颖不会离开你.. 】【@p/s: 因为”形影不离” = “信颖”不离.. XD】
『明白?乱吧?喜欢吧?XDDD』
没有评论:
发表评论